风影翻译LOGO
/
联系方式

咨询:0431-81889304

业务:13596498031

QQ: 1939580096

业务:fanyi0431@163.com

招聘:jobfengying@163.com

地址:长春市南关区解放大路810号

        长春国际商务中心B3区1307室

 
 
文章正文
/
合同翻译常用语句
作者:风影翻译    发布于:2013-10-30 20:08:51    文字:【】【】【
摘要:合同翻译

股东大会general meeting of shareholders    结转carry it forward

words importing the singular include the plural and vice versa and words importing one gender include both genders;
单数形式的词语亦包括复数含义,复数形式的词亦包括单数含义;表示阳性、阴性或中性的词包括所有的性别;

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.    本协议项下各当事人已经于文首所述日期签署本协议,以兹证明。

"For other conditions unmentioned here, please refer to PROCESSING AGREE No. 9207 signed by both parties on April 23, 2000. The said agreement forms an integral part of this Contract and shall have the same binding force as this Contract itself."
本合同未尽事项的其他条款见2000423双方签定的加工协议。该协议是本合同不可或缺的组成部分,具有与本合同同等的约束力。

This Lease shall come into force upon the affixation of the company chop and the signature of the authorized representative of each party.    本合同自签订之日起生效

当事人另有约定的除外   unless otherwise agreed upon by the parties    亏损以-号填列:( - means loss)

This agreement is made in two duplicates each party owns one original copy; it is effective upon signing from both parties. 本合同一式两份 其他约定事项Miscellaneous

"In witness whereof the undersigned plenipotentiaries, Being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention."下列全权代表,经各自政府正式授权,在本公约上签字,以资证明。 In witness whereof, the parties have duly executed this Contract on the date first above written. 双方于首页载明的日期正式签署本合同,以资证明。 Any dispute arising out of or relating to this Agreement shall be submitted for discussion and settlement to a committee consisting of a representative of Corporation and a representative of the Purchaser. During such discussions Corporation shall diligently proceed with the performance of the terms of the Agreement. If no settlement is reached within fifteen (15) days after the matter has been submitted to the committee, the dispute shall be finally settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of’ Commerce by one arbitrator appointed in accordance with said rules. Such Arbitration shall be held at ________ and the language of arbitration shall be English. The decision of the arbitrator shall be final and binding on the Parties hereto. The arbitrator shall have authority to determine and assess all expenses of the arbitration against one or both of the Parties hereto,
因本协议产生或与本协议有关的任何争议必须提交由一名公司代表与一名买方代表组成的委员会讨论解决。讨论期间,公司必须继续努力履行本协议的条款。如在提交委员会后十五(15)天内未获解决,则按国际商会的仲裁调解规则,由根据该规则指定的一名仲裁员最终裁决。此种仲裁将在 ________ 地举行,仲裁必须 使用英语。仲裁裁决为最终裁决,对协议双方均有约束力。仲裁员有权裁定由协议双方或一方承担所有仲裁费用并确定其金额。
No such dispute shall be submitted to arbitration as herein provided nor shall any action be brought by either Party against the other except within one (1) year after the breach or alleged breach of this Agreement shall have occurred.
如违反或指控违反本协议的时间超过一(1)年,则不得将争议按协议规定提交仲裁,双方也不得对对方提起任何诉讼。

上一篇:
下一篇:
标签:合同翻译
长春风影翻译公司版权信息
/

地址:长春南关区解放大路810号长春国际商务中心B3-1307  电话:0431-81889304

版权所有:长春风影翻译有限公司 Copyright(C)2009-2019 

 吉公网安备22010202000072      ICP13004310