风影翻译LOGO
/
联系方式

咨询:0431-81889304

业务:13596498031

QQ: 1939580096

业务:fanyi0431@163.com

招聘:jobfengying@163.com

地址:长春市南关区解放大路810号

        长春国际商务中心B3区1307室

 
 
文章正文
/
标书翻译公司-标书翻译词汇及招标方式整理
作者:风影翻译公司    发布于:2013-11-05 10:53:03    文字:【】【】【
摘要:标书翻译

招标翻译具有严谨性,而且招标翻译涉及到许多专业招标翻译术语及翻译习惯用法、招标翻译注意事项等。

在不同的法规体系下,对招标方式(type of tendering)的规定不尽相同,归纳如下:

《世界银行采购指南》定义了13类招标/采购方式

 国际竞争性招标(international comparative bidding)  - 有限国际招标(limited international bidding)
 国内竞争性招标(domestic comparative bidding)   - 询价采购(shopping)
 直接签订合同(direct contracting)

《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》定义了3类招标方式: 

公开招标(open tendering)   - 选择性招标(selective tendering)

局限性招标(limited tendering)
《香港特别行政区政府采购》规则定义了4类招标方式
公开招标(open tendering)   - 选择性招标(selective tendering)
资格预审招标(prequalified tendering)   - 单一招标或局限性招标(single or restricted tendering)
《中华人民共和国招投标法》定义了2类招标方式
公开招标(open tendering)    - 邀请招标(selective tendering)
关于招投标主体及相关专业术语的翻译
    招投标术语翻译是招投标文件翻译中比较容易混淆的内容,主要原因是由于tender (及其变体 tenderer和 tendering) 和 bid (及其变体bidder和bidding)在英语词义上都具有招标和投标的双重含义,而且参考以上国际性文件,不同的文本对这两个词选取了相反的含义。
在《世界银行采购指南》中,招投标主体及招投标术语如下:
招标人:tenderer    - 投标人:bidder     - 联营体:joint venture
招标代理:bidding agency      - 采购公告:procurement notice
招标公告:notification of bidding    - 招标文件:bidding documents   - 招标号:bidding no.
投标邀请:invitation for bids
招标资料表:bidding data sheet     - 投标人须知: instruction to bidders
而在《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》中,招投标主体及招投标术语如下:
招标人:contracting party, contracting authority, employer
投标人:tenderer      - 招标文件:tender documentations, tender documents
投标邀请:invitation to tenders     - 招标公告:tender notice
招标资料表:tendering data sheet    - 投标人须知: instruction to tenderers
上一篇:
下一篇:
长春风影翻译公司版权信息
/

地址:长春南关区解放大路810号长春国际商务中心B3-1307  电话:0431-81889304

版权所有:长春风影翻译有限公司 Copyright(C)2009-2019 

 吉公网安备22010202000072      ICP13004310